Le voyage en voiture
Anreise mit dem Auto
le chauffeur Treiber
le chauffard Treiber

prendre un raccourci
nehmen Sie eine Abkürzung

faire demi-tour
machen Sie eine Kehrtwende

tourner à gauche
links abbiegen

aller tout droit
geradeaus

rouler Fahrminuten

Tais-toi et roule !
Halt die Klappe und fahr!

la vitesse Geschwindigkeit

Il est impossible de voyager plus vite que la vitesse de la lumière.
Es ist unmöglich, schneller als die Lichtgeschwindigkeit zu reisen.

Je rentre à toute vitesse.
Ich rase nach Hause.

accélérer beschleunigen
partir en trombe geh schnell
appuyer sur le champignon drücken Sie das Pedal auf das Metall
ralentir verlangsamen
freiner Bremsen
s'arrêter pile poil stoppen Sie direkt vor Ort
avancer en roue libre freilauf

A Paris, en vélo on dépasse les autos.
In Paris überholt man beim Radfahren Autos.

On double les voitures par la gauche.
Sie überholen Autos auf der linken Seite

se garer Park
parking

Gares-toi.
Fahr an.

Garons-nous.
Lass uns parken.

La voiture est garée.
Das Auto ist geparkt.

faire un créneau
zum Parallelpark

On a embarqué ma voiture.
/
On a emmené ma voiture à la fourrière.

Mein Auto wurde zum Parkplatz gebracht.

Ma voiture est en panne. J'ai besoin d'une remorque.
Mein Auto ist kaputt gegangen. Ich brauche einen Trailer.

la contravention Ticket
l'amende f. fein

conduire trop vite
zu schnell gefahren

dépasser la limite de vitesse
überschreiten der Geschwindigkeitsbegrenzung

Il a eu une contravention pour excès de vitesse.
Er hat einen Strafzettel bekommen.

brûler un rouge
/
griller un feu

ein Licht laufen lassen

se faire flasher au radar
auf dem Radar geblitzt werden

le délit vergehen

la conduite en état d'ivresse
fahren im Rausch

J'ai commis un délit. J'étais distrait parce que je parlais dans mon portable et j'ai fauché une vieille dame.
Ich habe ein Vergehen begangen. Ich war abgelenkt, weil ich mit meinem Handy telefonierte und eine alte Dame schlug.

Les Panneaux (de signalisation routière) Schilder (Verkehrszeichen)

Ne tombez pas dans le canal.
Nicht in den Kanal fallen.
virage à gauche interdit
keine Linksabbiegung

céder le passage
Vorfahrt gewähren
vitesse
La limite de vitesse est à 90 km/h.
Die Höchstgeschwindigkeit beträgt 90 km/h.

à sens unique
Einbahnverkehr
traffic
la circulation Verkehr
l'embouteillage m. Verkehrsstau
les heures de pointe f. hauptverkehrszeit
les heures d'affluence f.

Elle est coincée dans les embouteillages.
Sie steht im Stau.

Je suis prise dans un embouteillage monstre !
Ich stecke in einem Monsterstau fest!

la priorité Vorfahrt

un refus de priorité
weigerung nachzugeben

Vous n'avez pas respecté la priorité !
Du hast die Vorfahrt missachtet!

Laissez la priorité à droite.
Nach rechts ausweichen.

C'est mieux de s'attacher. On ne sait jamais.
Es ist besser, sich anzuschnallen. Man weiß nie.

avoir un accident de voiture
einen Autounfall haben

Elle a percuté une voiture stationnée.
Sie prallte gegen ein geparktes Auto.

Ma voiture est démolie.
Mein Auto ist kaputt.

déraper Kufe
overpass

s'arrêter en dérapant
beim Schleudern anhalten

le virage Kurve
l'accotement m. Schulter
le terre-plein central mediane
la bretelle d'accès auf der Rampe
le viaduc Überführung
une bifurcation eine Weggabelung
bifurquer weggabelung
le rond-point Kreisverkehr

la chaussée Etage
le goudron Teer
le nid-de-poule Schlagloch
la bosse Bump
le dos d'âne der Rücken des Esels

La rue est mal pavée.
Die Straße ist schlecht asphaltiert.

le péage Maut
la route à péage Mautstraße

Tu as payer un péage ?
Hast du eine Maut bezahlt?